Hi y’all,
I’m so excited to be finally announcing one of the parts of this project I’m the most proud of: my annotated bibliography!!
comprising:
1100+ years
10 languages
33 sources
I feel really proud to have been able to assemble this source list because it has been many years in the running. I believe the stations first caught my interest some time in early 2019 and I’ve been voraciously reading anything I could get my hands on since then. I have held an abiding fascinating with astrology, but nothing has stuck with me more than these 28 waystations.
This may be one of the most comprehensive listings of source texts on the stations available today (certainly for a practitioner audience).
I’m really satisfied with the work I put into this part of the project and I’m excited to share it with y’all!

This project represents years of original research and I’m releasing it as a free offering as a gift to our community.
Please use it!
Here’s a snippet from the introduction:
This contains a running list of everything I’ve read on the stations. If you see me offhandedly referring to an author anywhere in my work (like “al-Biruni says that stations 26 and 27 are often confused for handles when actually they refer to spouts that water is poured from”), you should be able to reference this list to check it yourself if you want.
The entire project is a labor of love, but no part of it more than this section. I strive for rigor in my research and, as a witch with no institutional support, that level of rigor continues to take a lot of work. This is a living document and I will continue to add to it as I encounter more sources. Let me know if you’ve got anything good that I’m missing!!
I have organized my sources in (roughly) chronological order. For each author, I have put the shortened form of their name I will use as a reference in bold. For contemporary Western authors, (like Christopher Warnock) identifying the surname is easy, but it’s not always as straightforward for Arabic names (like Abū l-Ḥasan 'Alī ibn Abī al-Rijāl al-Shaybani). There are also some works which are anonymous (like Liber Lunae) or whose attributed author is certainly not literal (like Picatrix). In these cases I bolded the title that I’ll use as a reference in my work. At the end of each citation is the language the work was originally written in. Where there are multiple translations, I’ve noted which languages they’re to and from. As an interpreter myself, I want to acknowledge the massive labor that these translations represent and have tried to clearly acknowledge each of the translators’ work.
Are you ready for it?!
View the list on my site <3
Until next time, besties.
Take care,
Shuly Rose
Wow! Thank you!